ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

big or Huge!!! ใหญ่ หรือ ใหญ่มากกันแน่ค่ะ เอ๊ะอะไรใหญ่น๊า

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า
ใหญ่ และ ใหญ่มาก
ค่ะ อะไรที่ใหญ่เราก็ใช้ big ได้เลยค่ะ Big TV, Big radio, Big book สารพัดสารพันที่จะใช้ได้ค่ะ เมื่อไร่ที่เราใช้ว่า Big guy!! อาจไม่ได้หมายความว่าเขาตัวใหญ่อย่างเดียว อาจหมายถึงเค้าเส้นใหญ่และเป็นที่รู้จักอีกต่างหากนะค่ะ แหมมลูกเล่นไม่เบาเลยใช่มั๊ยค่ะ แต่ไม่แนะนำให้ใช้เพราะอาจหมายถึงเขาอ้วนได้ค่ะ
และคำว่าใหญ่มาก ใช้คำว่า Huge!! Huge TV เป็นต้น หมายถึงทีวีเครื่องนี้ใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่มเลยนะค่ะ แต่ถ้าเมื่อไหร่เราจะบอกว่าผุ้ชายคนนี้ตัวใหญ่ Huge guy! อันนี้ผู้ฟังอาจไม่พอใจเพราะเขาอาจคิดว่าเราเรียนเขาว่ายักษ์ไม่ได้เลยนะค่ะวัฒนธรรมต่างกันไปเรียกเขาว่ายักษ์นี้โกรธกันตายเลย แต่ถ้าเราบอกใครแล้วแล้วเขามาได้ยินแบบนี้เขาจะชอบเรามากค่ะ He is huge!! อะ อะ ผู้ฟังอาจตาโตเท่าไข่ห่านได้นะค่ะ เพราะในกรณีนี้มันอาจหมายถึง จุด จุด จุด ค้าาาาาาาาาาาา ตายแล้วบัดสีบัดเถลิงจริงๆเลยนค่ะ ถูกต้องค่ะเดาเก่งกันทั้งนั้นเลยนะค่ะ นั่นแหละค่ะอาจทำให้ผู้ถูกพูดถึงดังได้ในชั่วข้ามคืนค้าาาาาาาาาาา และเราอาจถูกซักแหลกจากเพื่อนฝูงได้ค่ะ ว่ารู้ได้อย่างไร ที่ไหน และเมื่อไหร่ อาจเจอเกมส์ร้อยพันคำถามได้ เพราะฉะนั้นจงระวังการใช้ให้ดีนะค่ะ He is big!! อันนี้ก็ได้เหมือนกัน แต่ต้องดูตาผู้พูดนะค่ะว่าหวานหยาดเยิ้มหรือว่า ไปว่าเค้าอ้วนกันแน่ แต่ big แค่ไหนก็คงสู้ Huge!ไม่ได้หรอกจริงมั๊ยค้าาาาาาาาาาาาา
ลำดวนต้องขอไปสัมภาษณ์ด้วยคนละค่ะงานนี้ ไปก่อนนะค่ะ ได้ข่าวว่า Huge แค่ไหน อย่างไรแล้วจะมาแจ้งให้ทราบในไม่ช้าค้าาาาาาาาาาาา รอนะค่ะ

ลำดวน

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

No Money No Honey ลำดวนแปลเป็นไทยได้ใจความว่า จนแล้วต้องเจียมค่ะ

สวัสดีค่ะ กลับมาแล้วค่ะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน สำนวนในภาษาอังกฤษมีไว้ว่า                        "No money No Honey " หมายความตามประสาลำดวนว่า ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา อ้าวไม่ใช่เหรอค่ะ งั้นแบบนี้ค่ะ ส่วนมากใครๆ ก็บอกว่า มีเงินเค้านับเป็นน้องมีทองเค้านับเป็นพี่ ฝรั่งนะเค้าว่าถ้าจนละก็ต้องเจียมค่ะ ผู้หญิงที่ไหนละค่ะจะไปกัดก้อนเกลือกินน้ำข้าวต้มกับคุณ ถูกต้องแล้วค่ะ ปีนี้ 2016 ไม่มีอีกแล้วค้า เงินตัวเดียวมันซื้อเวลาพนักงานอย่างเราๆได้จริงๆค่ะ เจ้านายถามลำดวนว่า ในใบสมัครเธอเขียนไว้ว่า สามารถพูดภาษาท้องถิ่นได้   แม่นแล้วก๊า เจ้านาย เขาบอกว่า งั้นฉันจะส่งเธอลงไปดูงาน   ห๋า อะไรนะ ค่าออกนอกสถานที่วันละ ค่าล่วงเวลาวันละ ค่าอาหารสามมื้อ และเธอสามารถเบิกค่าน้ำมันได้   ถึงแม้ลำดวนจะไม่ค่อยเก่งวิชาคณิตศาสตร์สักเท่าไหร่แต่ในเวลานี้ในหัวมันบวกลบคูณหารชนิดที่เครื่องคิดเลขอาจแพ้ไปเลยค่ะ แล้วค่าเช่าบ้านที่นี่ละค่ะเจ้านาย ทางบริษัทจะจ่ายให้ แม...

Are you still alive?ถ้ายังไม่ตายให้ติดต่อกลับด่วนค้า

นี่ลำดวนกลับมาจากต่างจังหวัดแล้วหลายวันก็ยังไม่ได้ข่าวแม่พลับพลึงเลยเธอเงียบหายไปเลยค่ะไม่ใช่เพิ่งหายไปนะค่ะ หลายเดือนแล้วค่ะที่ไม่ได้ข่าวไม่รู้ว่าไปขึ้นเขาลงห้วยอยู่ณ.แห่งหนตำบลใด ลำดวนข้องใจจริงๆค่ะว่า Are you still alive??  ประโยคนี้มีความหมายว่า ถ้ายังไม่ตายก็กรุณาส่งข่าวมาด่วนค่ะ สั้นๆง่ายๆและได้ใจความชันเจน ถูกใจกันไปทั่วหน้าใช่มั๊ยละค่ะ แหมม ขอความกรุณาหยุดหัวเราะด้วยค่ะ ค่ะเพื่อนๆลำดวนทักทายกันทีนึกว่าโกรธกันมาสามปี แต่จริงๆแล้วเรารักกันค่ะ เพียงแค่คำมันสั้นๆง่ายๆ และได้ใจความจริงมั๊ยจ๊ะพลับพลึง

I will be back!ไม่ตายแล้วจะกลับมา!!!!

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า แล้วฉันจะกลับมา  I will be back!! ตายแล้ว ฟังดูให้ความหวังลึกๆนะค่ะ ถ้าเราจากไปไกล แล้วให้สัญญากับคำนี้ละก็ น้องๆอาจกกรี๊ดสลบและมั่นใจว่า พี่จะกลับมาหาน้องจริงๆ เพราะฉะนั้นถ้าไม่มั่นใจกรุณาอย่าทำนะค่ะ มันเป็น บาป ค่ะ  อ๊ะ อะ ไม่กลัวเหรอค่ะ ว่า ดาบนั้นคืนสนอง แหมม ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น นานมากแล้วลำดวนจำได้ว่า มีจิ๊กโก๋แก่ๆ มาแซวแม่พลับพลึง ท่าทางจะไม่ใช่การแซวเล่นๆนะค่ะ แม่พลับพลึงบอกว่า I will be back!! ค้าาาาาาาาา เธอกลับมา แต่ไม่ได้มาคนเดียว ไปจ้างจิ๊กโก๋รุ่นเก๋ามาอีกทีม มาตีหัวจิ๊กโก๋แก่ซะน่วมไปเลย เล่าให้ฟังแล้วลำดวนยังหวั่นแม่พลับพลึงไม่หายเลยค่ะ  ในกรณี I will be back!! ของแม่พลับพลึงมันมีความหมายตามประสาลำดวนว่า ทีเอ็งแล้วข้าไม่ว่า ทีข้าแล้วเอ็งอย่าโวย แหมมเธอช่างดุเดือดเลือดพล่านจริงๆเลยนะค่ะเนี่ย  โชคดีนะค่ะที่ลำดวนนะเป็นเพื่อนเธอไม่งั้น โอ๊ยไม่อยากคิดเลยค่ะ  กลับเข้าเรื่องของเราอีกรายการค่ะเช่นถ้าเราอกหักชอกช้ำระกำทรวงเพราะเขาทิ้งไปอย่างไม่ใยดี ไม่มีแม้เสียงตามสายและหัวใจเราใกล้จะวายอยู่แล้ว แต่คิดว่าสักวันหนึ่งคง...