สวัสดีค่ะ
วันนี้ขอเสนอคำว่า
He´s not my cup of
tea! หรือ She´s not my cup of tea!
ไม่ใช่ค้าาาาาาาา
ไม่ได้มาชวนใครไปกินน้ำชาทั้งนั้น ขอโทษนะค่ะถ้าทำให้เสียใจ ในกรณีนี้หมายความว่า
ไม่ถูกโฉลกค่ะ
ยกตัวอย่างเช่นลำดวนชวนบุญทิ้งไปกินข้าวถามบุญทิ้งว่า
นี่เราไปชวนทิศยาวด้วยดีมั๊ย บุญทิ้งตอบว่า He´s not my cup of
tea!!! ชะอุ๋ย! อันนี้หมายความว่า
ฉันไม่ค่อยชอบเค้าสักเท่าไหร่ ได้ยินอย่างนี้แล้วเราจะกล้าไปชวนหรืออีกหรือค่ะ
เดี๋ยวเกิดศึกขึ้นใครจะห้ามทัพละค่ะ
ค้าาาาาาาาาาถูกต้องใช้ได้ในทั้งสองกรณีไม่ว่าผู้หญิงหรือผู้ชาย
หากว่าหมั่นไส้เธอคนนั้นนิดหนอ่ยแล้วเพื่อนเราจะชวนไปด้วย บอกเค้าไปเลยค่ะ
คำนี้ตรงมาก ตรงเผง เพื่อนจะได้รู้ไว้ว่าเรานะไม่ชอบ ไม่ต้องชวนมา
คนอะไรใจร้ายจริงๆ
อ๋อ ถ้าชอบเขาคนนั้น หรือ
เธอคนนั้นมากนะเหรอค่ะ ใช้ได้เช่นกันค่ะบอกเพื่อนเราไปเลยไม่ต้องอ้อมค้อม He´s my cup
of tea. ฟังแล้วเลี่ยนเอียดอย่างบอกไม่ถูกเลยค่ะ
คำถามประจำวันนี้มีว่า Is he your cup of
tea??? ถามว่า เขาคนนั้นตัวจริงหรือเปล่าจ๊ะ
คำตอบละค่ะ ลำดวนอยากฟังค้า
ลำดวน
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น