ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

Your house or My house? บ้านคุณหรือบ้านผมดีละครับ อีตาบ้าถามมาได้ บ้านเธอซิจ๊ะ

สวัสดีค่ะ
ถ้าหากมีใครสนใจเราสักคนแล้วเค้าก็เริ่มเข้ามาพูดจาทักเราก่อน หรือแม้ว่าการไปประชุมที่ไหนสักแห่งเราไม่รู้จักใครเลยแต่เราเป็นคนหาเรื่องมาคุยทักทายเขาก่อนอันนี้เค้าว่า break the ice!!! ค่ะ
ประโยคที่ชายหนุ่มนิยมใช้กันเป็นส่วนใหญ่ในผับเลยก็คือ
are you on your own?  มาคนเดียวหรือจ๊ะน้องสาว เป็นไงค่ะ แค่คำถามสั้นๆง่ายแค่นี้ก็ทำให้เราคุยกับเขาแล้ว เราอาจจะตอบไปว่า ค่ะ หรือ เปล่าค่ะฉันรอเพื่อน  อันนี้เขาก็ทำลายภูเขาน้ำแข็งได้แล้วเห็นมั๊ยค่ะ
would you like to join us? หรือเขาอาจถามเราว่า อยากไปนั่งกับพวกผมมั๊ยครับ  ถ้าเพื่อนเรายังไม่มาจะนั่งทำไมคนเดียวละค่ะ ไปกับเขาเถอะค่ะชอบไม่ชอบจะได้รู้กันไป
can I get you a drink? แล้วสุภาพบุรุษอาจจะถามว่า อยากดื่มอะไรมั๊ยครับผมจะจัดให้ อะอ๊า เป็นไงละค่ะ ถ้าบอกว่า ค่ะ น้ำเปล่า อันนี้ลำดวนแนะนำว่าให้บอกในใจ วันนี้แนะนำให้ดื่มอย่างอื่นแทนค่ะ
บางกรณีเขาคนเดียวแล้วเรานั่งอยู่คนเดียวเขาอาจถามเราว่า  
do you mind if I join you? ฮั่นแน่เราได้เพื่อนใหม่อีกคนแล้วค่ะ สมัยนี้นะเค้าไม่คิดจะหิ้วเราไปนอนด้วยหรอกค่ะบางครั้งไปเที่ยวที่ไหนเจอใครสักคนที่ถูกคอคุยกันถูกใจก็ถือว่าโชคดีแล้วค้า

ถ้าคุยกันไปแล้วครึ่งคืนถูกใจด้วยกันทั้งสองฝ่ายเขาอาจจะถามเราว่า
Your house or my house ????? กรี๊ดดดดดดดดด ไม่ได้นะค่ะ แบบนี้เค้าจะหาว่าเราใจง่าย เขาถามว่า บ้านผมหรือบ้านคุณดีละครับ  โอ๊ย อีตาบ้า ถามมาได้จริงมั๊ยค่ะ
เอาหละค่ะ ตอนนี้ก็กลับบ้านได้ บอกเค้าว่า
Good bye  นะค่ะ บอกกันตรงนั้นแหละค่ะ ไม่ต้องไปบอกที่บ้านเค้าหรอกค้า

ลำดวน 

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

No Money No Honey ลำดวนแปลเป็นไทยได้ใจความว่า จนแล้วต้องเจียมค่ะ

สวัสดีค่ะ กลับมาแล้วค่ะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน สำนวนในภาษาอังกฤษมีไว้ว่า                        "No money No Honey " หมายความตามประสาลำดวนว่า ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา อ้าวไม่ใช่เหรอค่ะ งั้นแบบนี้ค่ะ ส่วนมากใครๆ ก็บอกว่า มีเงินเค้านับเป็นน้องมีทองเค้านับเป็นพี่ ฝรั่งนะเค้าว่าถ้าจนละก็ต้องเจียมค่ะ ผู้หญิงที่ไหนละค่ะจะไปกัดก้อนเกลือกินน้ำข้าวต้มกับคุณ ถูกต้องแล้วค่ะ ปีนี้ 2016 ไม่มีอีกแล้วค้า เงินตัวเดียวมันซื้อเวลาพนักงานอย่างเราๆได้จริงๆค่ะ เจ้านายถามลำดวนว่า ในใบสมัครเธอเขียนไว้ว่า สามารถพูดภาษาท้องถิ่นได้   แม่นแล้วก๊า เจ้านาย เขาบอกว่า งั้นฉันจะส่งเธอลงไปดูงาน   ห๋า อะไรนะ ค่าออกนอกสถานที่วันละ ค่าล่วงเวลาวันละ ค่าอาหารสามมื้อ และเธอสามารถเบิกค่าน้ำมันได้   ถึงแม้ลำดวนจะไม่ค่อยเก่งวิชาคณิตศาสตร์สักเท่าไหร่แต่ในเวลานี้ในหัวมันบวกลบคูณหารชนิดที่เครื่องคิดเลขอาจแพ้ไปเลยค่ะ แล้วค่าเช่าบ้านที่นี่ละค่ะเจ้านาย ทางบริษัทจะจ่ายให้ แม...

I will be back!ไม่ตายแล้วจะกลับมา!!!!

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า แล้วฉันจะกลับมา  I will be back!! ตายแล้ว ฟังดูให้ความหวังลึกๆนะค่ะ ถ้าเราจากไปไกล แล้วให้สัญญากับคำนี้ละก็ น้องๆอาจกกรี๊ดสลบและมั่นใจว่า พี่จะกลับมาหาน้องจริงๆ เพราะฉะนั้นถ้าไม่มั่นใจกรุณาอย่าทำนะค่ะ มันเป็น บาป ค่ะ  อ๊ะ อะ ไม่กลัวเหรอค่ะ ว่า ดาบนั้นคืนสนอง แหมม ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น นานมากแล้วลำดวนจำได้ว่า มีจิ๊กโก๋แก่ๆ มาแซวแม่พลับพลึง ท่าทางจะไม่ใช่การแซวเล่นๆนะค่ะ แม่พลับพลึงบอกว่า I will be back!! ค้าาาาาาาาา เธอกลับมา แต่ไม่ได้มาคนเดียว ไปจ้างจิ๊กโก๋รุ่นเก๋ามาอีกทีม มาตีหัวจิ๊กโก๋แก่ซะน่วมไปเลย เล่าให้ฟังแล้วลำดวนยังหวั่นแม่พลับพลึงไม่หายเลยค่ะ  ในกรณี I will be back!! ของแม่พลับพลึงมันมีความหมายตามประสาลำดวนว่า ทีเอ็งแล้วข้าไม่ว่า ทีข้าแล้วเอ็งอย่าโวย แหมมเธอช่างดุเดือดเลือดพล่านจริงๆเลยนะค่ะเนี่ย  โชคดีนะค่ะที่ลำดวนนะเป็นเพื่อนเธอไม่งั้น โอ๊ยไม่อยากคิดเลยค่ะ  กลับเข้าเรื่องของเราอีกรายการค่ะเช่นถ้าเราอกหักชอกช้ำระกำทรวงเพราะเขาทิ้งไปอย่างไม่ใยดี ไม่มีแม้เสียงตามสายและหัวใจเราใกล้จะวายอยู่แล้ว แต่คิดว่าสักวันหนึ่งคง...

Are you still alive?ถ้ายังไม่ตายให้ติดต่อกลับด่วนค้า

นี่ลำดวนกลับมาจากต่างจังหวัดแล้วหลายวันก็ยังไม่ได้ข่าวแม่พลับพลึงเลยเธอเงียบหายไปเลยค่ะไม่ใช่เพิ่งหายไปนะค่ะ หลายเดือนแล้วค่ะที่ไม่ได้ข่าวไม่รู้ว่าไปขึ้นเขาลงห้วยอยู่ณ.แห่งหนตำบลใด ลำดวนข้องใจจริงๆค่ะว่า Are you still alive??  ประโยคนี้มีความหมายว่า ถ้ายังไม่ตายก็กรุณาส่งข่าวมาด่วนค่ะ สั้นๆง่ายๆและได้ใจความชันเจน ถูกใจกันไปทั่วหน้าใช่มั๊ยละค่ะ แหมม ขอความกรุณาหยุดหัวเราะด้วยค่ะ ค่ะเพื่อนๆลำดวนทักทายกันทีนึกว่าโกรธกันมาสามปี แต่จริงๆแล้วเรารักกันค่ะ เพียงแค่คำมันสั้นๆง่ายๆ และได้ใจความจริงมั๊ยจ๊ะพลับพลึง