ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

Show must go on! ถุยชีวิต

สวัสดีค่ะ
ลำดวนนั่งคิดนอนคิดอยู่นานเลยนะค่ะว่าจะอำลาวงการไปดีไหมหนอแต่ในเมื่อใจมันรักไปแล้วก็รักที่จะเดินหน้าต่อไปค่ะ ขอบคุณมากสำหรับกำลังใจและแรงกายของไอ้บุญทิ้งที่มาช่วยฉุดกระชากลากถูให้ลำดวนกลับมาหาตัวหนังสืออีกครั้งค่ะไอ้บุญทิ้งว่า "ลำดวนเอ๊ยแกนะใจคอจะปล่อยให้ตัวเองแก่ตายโดยที่ไม่ได้ทำอะไรให้ลุล่วงอย่างที่ใจอยากจะทำสักอย่างเหรอวะ"  อ้าวไอ้เพื่อนปากดีพูดได้ตรงประเด็นคำพูดพวกนี้กระแทกโดนใจอย่างรุนแรงเอาวะงั้นแกกับฉันเจอกันหน่อยไอ้บุญทิ้ง ลำดวนก็ไม่พูดออกไปหรอกค่ะ ที่พูดออกไปก็คือ"ขอบใจนะบุญทิ้ง"
งั้นวันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า  สู้ สู้ ค่ะ  „Show must go on" ค่ะคำนี้แหละค่ะหมายความอย่างนี้ได้ด้วยบางครั้งยังหมายความว่า เดินหน้าต่อไป ลูกเล่นแพรวพราวไม่เบาเลยจิรงมั๊ย สองสามวันก่อนพลับพลึงค่ะบอกลำดวนว่าทิศยาวกับฉันนะจะไปจดทะเบียนสมรสกันแล้วนะจ๊ะลำดวน
โอ๊ยพ่อเจ้าประคุณรุนช่องเอ๊ย หัวใจลำดวนแทบแหลกสลาย แต่ชีวิตก็ต้องดำเนินต่อไปจริงมั๊ยค่ะค่ะจังหวะนี้แหละค่ะ ใช้คำนี้ได้เลย Show must go on! อะ อะหรือว่าเพื่อนๆคนไหนแอบรักแอบชอบใครไว้แล้วแฟนจับได้เขาคนนั้นหรือเธอคนนั้นไม่ยอมเราอีกแล้วจากไปไม่เหลือเยื่อใยอีกเลย ค้าก็คำนี้แหละค้าเหมาะสมที่สุดในชีวิตช่วงนี้  Show must go on! หมายความว่า ถุยชีวิต อ้าวไม่ใช่ค่ะหมายความว่า ถึงไม่มีเธอพี่ก็ต้องทนอยู่ต่อไป 
 สู้ สู้ ค้าไปง้อขอคืนดีซะนะค่ะต่อให้ต้องกรีดน้ำตาก็ต้องยอมทำละคราวนี้จะหาคนที่ทนเราได้ขนาดนี้มีที่ไหนอีกเหรอค้าาาาาาาาาาา นั่งแท๊กซี่ไปเลยนะค่ะ เดินไปคงไม่ทัน
เอาใจช่วยนะค่ะ

ลำดวน  

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

I will be back!ไม่ตายแล้วจะกลับมา!!!!

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า แล้วฉันจะกลับมา  I will be back!! ตายแล้ว ฟังดูให้ความหวังลึกๆนะค่ะ ถ้าเราจากไปไกล แล้วให้สัญญากับคำนี้ละก็ น้องๆอาจกกรี๊ดสลบและมั่นใจว่า พี่จะกลับมาหาน้องจริงๆ เพราะฉะนั้นถ้าไม่มั่นใจกรุณาอย่าทำนะค่ะ มันเป็น บาป ค่ะ  อ๊ะ อะ ไม่กลัวเหรอค่ะ ว่า ดาบนั้นคืนสนอง แหมม ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น นานมากแล้วลำดวนจำได้ว่า มีจิ๊กโก๋แก่ๆ มาแซวแม่พลับพลึง ท่าทางจะไม่ใช่การแซวเล่นๆนะค่ะ แม่พลับพลึงบอกว่า I will be back!! ค้าาาาาาาาา เธอกลับมา แต่ไม่ได้มาคนเดียว ไปจ้างจิ๊กโก๋รุ่นเก๋ามาอีกทีม มาตีหัวจิ๊กโก๋แก่ซะน่วมไปเลย เล่าให้ฟังแล้วลำดวนยังหวั่นแม่พลับพลึงไม่หายเลยค่ะ  ในกรณี I will be back!! ของแม่พลับพลึงมันมีความหมายตามประสาลำดวนว่า ทีเอ็งแล้วข้าไม่ว่า ทีข้าแล้วเอ็งอย่าโวย แหมมเธอช่างดุเดือดเลือดพล่านจริงๆเลยนะค่ะเนี่ย  โชคดีนะค่ะที่ลำดวนนะเป็นเพื่อนเธอไม่งั้น โอ๊ยไม่อยากคิดเลยค่ะ  กลับเข้าเรื่องของเราอีกรายการค่ะเช่นถ้าเราอกหักชอกช้ำระกำทรวงเพราะเขาทิ้งไปอย่างไม่ใยดี ไม่มีแม้เสียงตามสายและหัวใจเราใกล้จะวายอยู่แล้ว แต่คิดว่าสักวันหนึ่งคง...

No Money No Honey ลำดวนแปลเป็นไทยได้ใจความว่า จนแล้วต้องเจียมค่ะ

สวัสดีค่ะ กลับมาแล้วค่ะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน สำนวนในภาษาอังกฤษมีไว้ว่า                        "No money No Honey " หมายความตามประสาลำดวนว่า ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา อ้าวไม่ใช่เหรอค่ะ งั้นแบบนี้ค่ะ ส่วนมากใครๆ ก็บอกว่า มีเงินเค้านับเป็นน้องมีทองเค้านับเป็นพี่ ฝรั่งนะเค้าว่าถ้าจนละก็ต้องเจียมค่ะ ผู้หญิงที่ไหนละค่ะจะไปกัดก้อนเกลือกินน้ำข้าวต้มกับคุณ ถูกต้องแล้วค่ะ ปีนี้ 2016 ไม่มีอีกแล้วค้า เงินตัวเดียวมันซื้อเวลาพนักงานอย่างเราๆได้จริงๆค่ะ เจ้านายถามลำดวนว่า ในใบสมัครเธอเขียนไว้ว่า สามารถพูดภาษาท้องถิ่นได้   แม่นแล้วก๊า เจ้านาย เขาบอกว่า งั้นฉันจะส่งเธอลงไปดูงาน   ห๋า อะไรนะ ค่าออกนอกสถานที่วันละ ค่าล่วงเวลาวันละ ค่าอาหารสามมื้อ และเธอสามารถเบิกค่าน้ำมันได้   ถึงแม้ลำดวนจะไม่ค่อยเก่งวิชาคณิตศาสตร์สักเท่าไหร่แต่ในเวลานี้ในหัวมันบวกลบคูณหารชนิดที่เครื่องคิดเลขอาจแพ้ไปเลยค่ะ แล้วค่าเช่าบ้านที่นี่ละค่ะเจ้านาย ทางบริษัทจะจ่ายให้ แม...

Are you still alive?ถ้ายังไม่ตายให้ติดต่อกลับด่วนค้า

นี่ลำดวนกลับมาจากต่างจังหวัดแล้วหลายวันก็ยังไม่ได้ข่าวแม่พลับพลึงเลยเธอเงียบหายไปเลยค่ะไม่ใช่เพิ่งหายไปนะค่ะ หลายเดือนแล้วค่ะที่ไม่ได้ข่าวไม่รู้ว่าไปขึ้นเขาลงห้วยอยู่ณ.แห่งหนตำบลใด ลำดวนข้องใจจริงๆค่ะว่า Are you still alive??  ประโยคนี้มีความหมายว่า ถ้ายังไม่ตายก็กรุณาส่งข่าวมาด่วนค่ะ สั้นๆง่ายๆและได้ใจความชันเจน ถูกใจกันไปทั่วหน้าใช่มั๊ยละค่ะ แหมม ขอความกรุณาหยุดหัวเราะด้วยค่ะ ค่ะเพื่อนๆลำดวนทักทายกันทีนึกว่าโกรธกันมาสามปี แต่จริงๆแล้วเรารักกันค่ะ เพียงแค่คำมันสั้นๆง่ายๆ และได้ใจความจริงมั๊ยจ๊ะพลับพลึง