สวัสดีค่ะ
วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า เป็นไงหละ จุกละซิ / พูดไม่ออกเลยใช่ไหมหละ / แหมม คราวนี้หละเงียบเชียว / มันคืออาการคิดไม่ออก บอกไม่ถูก นั้นแหละค่ะ ทั้งหมดทั้งสิ้นทำนองนี้ ใช้ประโยคนี้เลยค่ะ Cat got your tongue!
หนุ่มน้อยหน้าใสมาใหม่จากดินแดนแสนหนาวเย็น ฝนตกได้ทุกฤดู แสงแดดมีค่ายิ่งกว่าทองคำ บอกกับพวกเราว่า ผู้หญิงกับผู้ชายนะต่างกันอย่างสิ้นเชิง ไม่ว่าจะเป็นการพูด การจา การเดิน การนั่ง การกิน ลวดลายในการเกี้ยวพาราสี ไม่ว่าอย่างไร ก็จะมีท่าทางชายมาให้เห็นอย่างแน่นอน และอีกต่างๆ อีกมามาย ฯลฯ และไม่ว่าผู้ชายคนนี้จะเปลี่ยนร่างมาเป็นผู้หญิงแล้วก็ตาม
พูดกับพวกเราไปแต่ตาก็มองผ่านผู้ฟังไปยังประตู และเหลียวตามจนคอเกือบหลุดออกจากบ่า เขาบอกว่าผู้หญิงอะไรสวยจริงๆ เขามาที่นี่หลายครั้งแล้วแต่คนนี้ไม่เคยเห็นเลยสวยที่สุด ดูดีมาก ไม่ว่าจะเดินจะเหิน ชุดที่ใส่ก็ไม่วาบหวิว รสนิยมดี มากครับ เวลาสั่งเครื่องดื่มก็พูดเบาๆ โอ๊ย โดนใจ
แหมมมมมม ไอ้แหลม มันช่างอ่อนต่อโลกจริงๆ นั่นแหละค่ะ เขาเพิ่งมา ลำดวนแจ้งไปว่า น้องคนนั้นนะค่ะ มารยาทเรียบร้อยอ้อนช้อย มองตาเธอสิ สวยยิ่งกว่าพระจันทร์วันเพ็ญอีกนะจะบอกให้ เธอนะขึ้นประกวดมิสทิฟฟานี่เมื่องสองปีก่อนค้าาาาา
เพื่อนๆเคยเห็นอาการจุก พูดไม่ออกไหมค่ะ นั่นแหละค่ะ เขาเลย ลำดวนถามว่า You’re being very quiet. Cat got your tongue? แปลเป็นไทยตามประสาลำดวนได้ใจความว่า เงียบไปเลย ทำไมเหรอค่ะ เกิดอะไรขึ้น ลิ้นนะที่เจี้อยแจ้วสารพัด ระหว่างความแตกต่างนะ มันหายไปไหนเสียหละค่ะ ไอ้แหลมก็ยังคงช๊อคค้างอยู่อย่างนั้น นั่นเองค่ะ
วันนี้ลำดวนขอตัวไปก่อนนะค่ะ จะไปซื้อยาดมมาให้น้องที่เพิ่งมาจากแดนไกลสักหน่อยนะค่ะ เอ!!!หรือคืนนี้จะพาไปชม คามิคาเซ่ดีน๊าาาาาาาาาาาา จะได้หายซ่าถอนรากถอนโคนดีไหมค่ะ
พรุ่งนี้พบกันใหม่นะค่ะ
ลำดวน
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น