ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

คู่ต่อสู้ครั้งนี้ใหญ่หลวงนัก Hang in there!!!

 สวัสดีค่ะ 

วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า  Hang in there!!! แปลเป็นไทยตามประสาลำดวนได้ใจความว่า สู้ๆ ค่ะ อย่ายอมแพ้ อย่าถอยนะ เอาให้มันรู้กันไปสักตั้งนะค่ะ  หรืออดทนหน่อยนะ 

เพื่อนๆทราบไหมค่ะว่า อาหารทะเลที่สดและสะอาดนั้นมันน่ากินขนาดไหน แต่ถ้าหากมันไม่สดแล้วละก็ พ่อแก้วแม่แก้วอาจช่วยลูกช้างไม่ทันเพราะอาการมันจะกำเริบอย่างรุนแรงทั้งด้านบนและด้านล่าง แต่ถ้าหากว่ามันมีอาการแพ้ร่วมด้วยแล้วละก็ เราจะเห็นอาการภายใน 15 นาทีเท่านั้น อันนี้ลำดวนเห็นมากับตา อ่านหนังสือมาก็มากแล้วแต่ไม่เคยเจอของจริง ทั้งท้องเสีย ทั้งอาเจียร น่าสงสารเป็นที่สุดค่ะ รถพยาบาลก็เรียกแล้ว ถึงแม้เป็นเวลารถติดคนก็ชิดขวาดชิดซ้ายให้รถพยาบาลไปก่อน  Christine ก็กำลังจะเป็นลมอยู่มะรุมมะร่อแล้ว กรณีนี้บอกเขาไปได้เลยค่ะ ว่า Hang in there!!! the Ambulance is just 2 minutes away!!!  ลำดวนบอกเขาว่า อย่าเพิ่งตายนะจ๊ะ อดทนอีกนิดเดียว  รถพยาบาลกำลังมา อีกสองนาทีถึง !!!! 

เพื่อนๆจะรับประทานอะไรเข้าไปดมให้แน่ชัดก่อนนะค่ะว่าไม่มีกลิ่นแปลกปลอม ฮะแอ้ม ลำดวนพูดถึงอาหารนะค่ะ อาหาร ยิ้มกันใหญ่เชียว คิดอะไรอยู่รู้นะค้าาาา 

พรุ่งนี้พบกันใหม่นะค่ะ 

ลำดวน 

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

I will be back!ไม่ตายแล้วจะกลับมา!!!!

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า แล้วฉันจะกลับมา  I will be back!! ตายแล้ว ฟังดูให้ความหวังลึกๆนะค่ะ ถ้าเราจากไปไกล แล้วให้สัญญากับคำนี้ละก็ น้องๆอาจกกรี๊ดสลบและมั่นใจว่า พี่จะกลับมาหาน้องจริงๆ เพราะฉะนั้นถ้าไม่มั่นใจกรุณาอย่าทำนะค่ะ มันเป็น บาป ค่ะ  อ๊ะ อะ ไม่กลัวเหรอค่ะ ว่า ดาบนั้นคืนสนอง แหมม ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น นานมากแล้วลำดวนจำได้ว่า มีจิ๊กโก๋แก่ๆ มาแซวแม่พลับพลึง ท่าทางจะไม่ใช่การแซวเล่นๆนะค่ะ แม่พลับพลึงบอกว่า I will be back!! ค้าาาาาาาาา เธอกลับมา แต่ไม่ได้มาคนเดียว ไปจ้างจิ๊กโก๋รุ่นเก๋ามาอีกทีม มาตีหัวจิ๊กโก๋แก่ซะน่วมไปเลย เล่าให้ฟังแล้วลำดวนยังหวั่นแม่พลับพลึงไม่หายเลยค่ะ  ในกรณี I will be back!! ของแม่พลับพลึงมันมีความหมายตามประสาลำดวนว่า ทีเอ็งแล้วข้าไม่ว่า ทีข้าแล้วเอ็งอย่าโวย แหมมเธอช่างดุเดือดเลือดพล่านจริงๆเลยนะค่ะเนี่ย  โชคดีนะค่ะที่ลำดวนนะเป็นเพื่อนเธอไม่งั้น โอ๊ยไม่อยากคิดเลยค่ะ  กลับเข้าเรื่องของเราอีกรายการค่ะเช่นถ้าเราอกหักชอกช้ำระกำทรวงเพราะเขาทิ้งไปอย่างไม่ใยดี ไม่มีแม้เสียงตามสายและหัวใจเราใกล้จะวายอยู่แล้ว แต่คิดว่าสักวันหนึ่งคงทำใจได้ ก็บอกเพื่อนๆไปเถ

Good night everyone. ขอตัวไปนอนก่อนนะค่ะ

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า ขอตัวไปนอนก่อนนะค่ะ ถ้าเค้านั่งกันอยู่ทั้งทีมแล้วเราเหนื่อยมากขอตัวไปนอนก่อน ก็บอกไปว่า  I am going to bed now. Good night everyone. ค่ะนี่คือมารยาทที่ได้รับการอบรมมาอย่างน่าชื่นชม ต้องบอกเค้าด้วยว่า ราตรีสวัสดิ์ค้าาาาาาาาาา มารยาทค่ะ มารยาท  กรุณาอย่าเอาอย่างไอ้บุญทิ้ง เค้านั่งกันอยู่ทั้งกองทัพ มันจะไปนอน ก็ลุกขึ้นแล้วบอกว่า  ง่วงวะ ไปละนะ  อ้าววววววววว อ้าว ว่าไม่ได้นะค่ะ เจ้าชายตัวจริงอาจนั่งมองพฤติกรรม และการกระทำของเราอยู่ก็ได้ ใครๆ ก็อยากได้คนดี และมีมารยาท ทั้งนั้นแหละค้าาาาาาาาาาาา จริงมั๊ยค่ะ เจ้าชาย สวัสดีค่ะ  ลำดวน

No Money No Honey ลำดวนแปลเป็นไทยได้ใจความว่า จนแล้วต้องเจียมค่ะ

สวัสดีค่ะ กลับมาแล้วค่ะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน สำนวนในภาษาอังกฤษมีไว้ว่า                        "No money No Honey " หมายความตามประสาลำดวนว่า ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา อ้าวไม่ใช่เหรอค่ะ งั้นแบบนี้ค่ะ ส่วนมากใครๆ ก็บอกว่า มีเงินเค้านับเป็นน้องมีทองเค้านับเป็นพี่ ฝรั่งนะเค้าว่าถ้าจนละก็ต้องเจียมค่ะ ผู้หญิงที่ไหนละค่ะจะไปกัดก้อนเกลือกินน้ำข้าวต้มกับคุณ ถูกต้องแล้วค่ะ ปีนี้ 2016 ไม่มีอีกแล้วค้า เงินตัวเดียวมันซื้อเวลาพนักงานอย่างเราๆได้จริงๆค่ะ เจ้านายถามลำดวนว่า ในใบสมัครเธอเขียนไว้ว่า สามารถพูดภาษาท้องถิ่นได้   แม่นแล้วก๊า เจ้านาย เขาบอกว่า งั้นฉันจะส่งเธอลงไปดูงาน   ห๋า อะไรนะ ค่าออกนอกสถานที่วันละ ค่าล่วงเวลาวันละ ค่าอาหารสามมื้อ และเธอสามารถเบิกค่าน้ำมันได้   ถึงแม้ลำดวนจะไม่ค่อยเก่งวิชาคณิตศาสตร์สักเท่าไหร่แต่ในเวลานี้ในหัวมันบวกลบคูณหารชนิดที่เครื่องคิดเลขอาจแพ้ไปเลยค่ะ แล้วค่าเช่าบ้านที่นี่ละค่ะเจ้านาย ทางบริษัทจะจ่ายให้ แม่เจ้าโว๊ย อะไรมันจะดีขนาดนี้   และแล้วคำตอบก็ออกมาว่า คุณแน่ใจเหรอว่าจะส่งฉันไปนะ แหมม คนเรานะค่ะมันต้องมีการเล่น