ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

ขอขอบคุณทุกคำติชมค่ะ และวันนี้ขอเสนอคำว่า I don't like people!แล้วไอ้คนที่เขาชอบนี่จะเป็นอย่างไรหนอ น่าสงสัย


สวัสดีค่ะ

วันนี้ลำดวนขอขอบคุณคำติชมจากทุกท่านและจะพัฒนาให้ดีขึ้นนะค่ะ ยกตัวอย่างเช่นคำลงท้ายในภาษาไทย

สำนักงานราชบัณฑิตยสภา Office of the Royal Society www.royin.go.th  ได้ให้คำความรู้เรื่องคำลงท้ายไว้ว่า

ผู้หญิงใช้ว่า ค่ะ เช่น ดิฉันไปค่ะ บางทีก็ใช้ในเชิงรับ เช่น ไปครับ ไปค่ะหรือใช้ลงท้ายคำ “ละ” เป็น “ละครับ” “ละค่ะ” เช่น ลาละครับ ลาละค่ะ

คำลงท้ายที่ผู้หญิงใช้ในการแสดงความสุภาพยังมีอีกหลายคำ คือ คำว่า คะ ใช้ในเชิงถาม เช่น ไปไหมคะ หรือใช้ลงท้ายคำ “นะ“ เป็น “นะคะ” เช่น สวยดีนะคะ หรือใช้ลงท้ายคำ “ล่ะ“ เป็น “ล่ะคะ“ เช่น แล้วอันนี้ล่ะคะ คำว่า ขา ใช้ขานรับ เช่น ขา ได้ยินแล้วค่ะ หรือใช้ต่อท้ายคำเรียกขาน เช่น แม่ขา ไปไหมคะ

การเขียนเรื่องในบล็อกลำดวนเขียนเหมือนเรานั่งคุยกันไม่ใช่ภาษาเขียนทั้่งหมด แต่เรื่องคำลงท้ายต่อนี้ไปลำดวนจะระวังไว้เสมอ ถ้าเป็นคำถาม ใช้คำว่า คะ ไม่มีไม้เอก แต่หากเป็นคำลงท้ายปกติทั่วไป ค่ะ มีไม้เอก ตามที่สำนักงานราชบัณฑิตสภาให้ความรู้เรื่องภาษาไทยไว้ค่ะ หากเพื่อนๆจะนำไปใช้ด้วยลำดวนจะดีใจไม่น้อยเชียวค่ะ

เพื่อนๆอย่าลืมนะค่ะว่าลำดวนไม่ใช่คุณครูภาษาอังกฤษสิ่งที่ลำดวนเขียนมาจากประสบการณ์และบ่อยครั้งมันทำให้เราหัวเราะได้ค่ะ





วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า

I  don’t like people. แปลเป็นไทยได้ใจความว่า ฉันไม่ชอบคน  เจ้าของโครงการใหม่เข้ามาพบเจ้านายเธอจูงลูกหมาน่ารักมาด้วยสองตัว และอุ้มตัวเล็ก อีกตัวมาอีกต่างหาก  

คุณเล็กเจ้าของโครงการบอกว่า ลำดวนพี่ขอน้ำให้หมาหน่อยค่ะ คุณเล็กเตรีมที่สำหรับใส่น้ำมาเรียบร้อยค่ะ ลำดวนเอาน้ำหนึ่งขวดไปให้เธอจัดการแจกจ่ายให้ลูกหมาทุกตัว คุยเรื่องโครงการเสร็จแล้วเจ้านายก็เดินมาส่งคุณเล็กที่ประตูลิฟ คุณเล็กบอกเจ้านายว่า  I don’t like people but you are an exception!  

ลำดวนเข้าใจว่าคุณเล็กหมายความว่า ฉันนะปกติไม่ชอบคนแต่คุณนะคือข้อยกเว้น เป็นไงละคะ พี่หน่อยมาส่งงานพอดีเราสองคนยืนยิ้มให้กัน

เจ้านายหันมาบอกลำดวนว่า I know! what you two are thinking about! คุณชายว่า ฉันรู้นะว่าพวกเธอสองคนคิดอะไรกันอยู่  แล้วก็เดินจากไปคนอะไรฉลาดเลิศล้ำ

ลำดวนกับพี่หน่อยชอบคุณเล็กไปเรียบร้อยแล้วค่ะถึงแม้ว่าเธอจะไม่ชอบคนก็ตาม

ลำดวนขอตัวไปสืบก่อนนะค่ะว่าหมาคุณเล็กชอบกินอาหารยี่ห้ออะไรพรุ่งนี้คุณเล็กมาอีกเจ้านายจะได้มีคะแนนนิยมเพิ่มขึ้นค่ะ

ลำดวน


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

I will be back!ไม่ตายแล้วจะกลับมา!!!!

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า แล้วฉันจะกลับมา  I will be back!! ตายแล้ว ฟังดูให้ความหวังลึกๆนะค่ะ ถ้าเราจากไปไกล แล้วให้สัญญากับคำนี้ละก็ น้องๆอาจกกรี๊ดสลบและมั่นใจว่า พี่จะกลับมาหาน้องจริงๆ เพราะฉะนั้นถ้าไม่มั่นใจกรุณาอย่าทำนะค่ะ มันเป็น บาป ค่ะ  อ๊ะ อะ ไม่กลัวเหรอค่ะ ว่า ดาบนั้นคืนสนอง แหมม ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น นานมากแล้วลำดวนจำได้ว่า มีจิ๊กโก๋แก่ๆ มาแซวแม่พลับพลึง ท่าทางจะไม่ใช่การแซวเล่นๆนะค่ะ แม่พลับพลึงบอกว่า I will be back!! ค้าาาาาาาาา เธอกลับมา แต่ไม่ได้มาคนเดียว ไปจ้างจิ๊กโก๋รุ่นเก๋ามาอีกทีม มาตีหัวจิ๊กโก๋แก่ซะน่วมไปเลย เล่าให้ฟังแล้วลำดวนยังหวั่นแม่พลับพลึงไม่หายเลยค่ะ  ในกรณี I will be back!! ของแม่พลับพลึงมันมีความหมายตามประสาลำดวนว่า ทีเอ็งแล้วข้าไม่ว่า ทีข้าแล้วเอ็งอย่าโวย แหมมเธอช่างดุเดือดเลือดพล่านจริงๆเลยนะค่ะเนี่ย  โชคดีนะค่ะที่ลำดวนนะเป็นเพื่อนเธอไม่งั้น โอ๊ยไม่อยากคิดเลยค่ะ  กลับเข้าเรื่องของเราอีกรายการค่ะเช่นถ้าเราอกหักชอกช้ำระกำทรวงเพราะเขาทิ้งไปอย่างไม่ใยดี ไม่มีแม้เสียงตามสายและหัวใจเราใกล้จะวายอยู่แล้ว แต่คิดว่าสักวันหนึ่งคงทำใจได้ ก็บอกเพื่อนๆไปเถ

be who you were!!!กลับไปเป็นคนเดิมซิ

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนแทบไข้ขึ้น เจ้านายลำดวนมีปัญหาใหญ่กับโทรศัพท์ค่ะ พูดกันเบาๆไม่ได้ยิน ส่งเสียงดังฟังชัดไปทั้ง ออฟฟิตเลยค่ะ ไทยมุงขึ้นมาดูกันใหญ่นึกว่าลำดวนถูกรางวัลที่หนึ่งตอนเที่ยงครึ่งเข้าให้แล้วค่ะ หนึ่งในบรรดาแฟนคลับตัวเก็งเต็งหนึ่งของเจ้านาย วันนี้โทรมาสี่ห้าสาย นี่สายในออฟฟิตนะค่ะ แล้วมือถือยังไม่นับ วันนี้สายที่เจ้านายไม่ได้รับคือ 99 สายค่ะ ไม่รับใช่มั๊ย ไม่รับคุณเธอก็โทรอยู่นั่นแหละ โทรมาบอกลำดวนว่า รบกวนต่อสายให้หน่อยลำดวนต่อไปก็ไม่รับ สักพักเอาอีก เป็นอย่างนี้รวมทั้งหมด 5 สาย ลำดวนบอกไปว่า วันนี้ขอความกรุณาอย่าโทรมาสายนี้อีกนะค่ะถ้าเป็นเรื่องส่วนตัว เรื่องงานสั่งมาเลยค่ะเดี๋ยวเจ้านายว่างลำดวนจะจัดการให้ค่ะ สุดท้ายเจ้านายรับสาย สิ่งที่ได้ยินชัดเจนกันทั้งไทยมุงคือ กลับไปเป็นคนเดิมซิ Be who you were!!!!! ใครจะไปทำได้หละค่ะ และแล้วรักก็ร้าว เจ้านายเดินออกมาไทยมุงกระจาย เหลือแค่ลำดวน ดิฉันนะเป็นเลขาจะให้วิ่งไปหลบตรงไหนมิทราบค่ะ เจ้านายถามว่า เธอไปกินข้าวเที่ยงกับฉันหน่อยนะลำดวน เวรกรรมของข้าจริ๊งจริง ลำดวนบอกว่า ค่ะ ๆ แล้วเราก็ไปกินอาหารญี่ปุ่นกัน เจ้านายว่า 99 สาย

No Money No Honey ลำดวนแปลเป็นไทยได้ใจความว่า จนแล้วต้องเจียมค่ะ

สวัสดีค่ะ กลับมาแล้วค่ะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน สำนวนในภาษาอังกฤษมีไว้ว่า                        "No money No Honey " หมายความตามประสาลำดวนว่า ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา อ้าวไม่ใช่เหรอค่ะ งั้นแบบนี้ค่ะ ส่วนมากใครๆ ก็บอกว่า มีเงินเค้านับเป็นน้องมีทองเค้านับเป็นพี่ ฝรั่งนะเค้าว่าถ้าจนละก็ต้องเจียมค่ะ ผู้หญิงที่ไหนละค่ะจะไปกัดก้อนเกลือกินน้ำข้าวต้มกับคุณ ถูกต้องแล้วค่ะ ปีนี้ 2016 ไม่มีอีกแล้วค้า เงินตัวเดียวมันซื้อเวลาพนักงานอย่างเราๆได้จริงๆค่ะ เจ้านายถามลำดวนว่า ในใบสมัครเธอเขียนไว้ว่า สามารถพูดภาษาท้องถิ่นได้   แม่นแล้วก๊า เจ้านาย เขาบอกว่า งั้นฉันจะส่งเธอลงไปดูงาน   ห๋า อะไรนะ ค่าออกนอกสถานที่วันละ ค่าล่วงเวลาวันละ ค่าอาหารสามมื้อ และเธอสามารถเบิกค่าน้ำมันได้   ถึงแม้ลำดวนจะไม่ค่อยเก่งวิชาคณิตศาสตร์สักเท่าไหร่แต่ในเวลานี้ในหัวมันบวกลบคูณหารชนิดที่เครื่องคิดเลขอาจแพ้ไปเลยค่ะ แล้วค่าเช่าบ้านที่นี่ละค่ะเจ้านาย ทางบริษัทจะจ่ายให้ แม่เจ้าโว๊ย อะไรมันจะดีขนาดนี้   และแล้วคำตอบก็ออกมาว่า คุณแน่ใจเหรอว่าจะส่งฉันไปนะ แหมม คนเรานะค่ะมันต้องมีการเล่น