สวัสดีค่ะ
ลำดวนและเพื่อนๆอีกหลายคนเดินทางไปทำธุระกันมา
เจ้าหน้าที่เช็คอินที่โต๊ะเช็คอินบอกว่า passport ! แปลเป็นไทยได้ใจความว่า
ขอพาสปอร์ทหน่อย เช็คไปเช็คมา
เธอก็บอกว่า bag!!! แปลเป็นไทยได้ใจความว่า
กระเป๋าหละยกขึ้นมาวางบนตาชั่งซิ
เสร็จแล้วเธอก็ถามว่า one or two? แปลเป็นไทยได้ใจความว่า
หนึ่งหรือสองใบ
บุญทิ้งตอบไปว่า two please ! สองใบครับ โอ้โหคนอะไรช่างสุภาพจริงๆค่ะ
นี่คือกฎเหล็กของพวกเราว่าถ้าเราไปเที่ยวที่ไหนหรือทำธุระที่ไหนถ้าเขาไม่สุภาพกับเราจงทำตัวสุภาพสุดๆกับเขากลับไป
เพื่อสร้างความแตกต่างไงค่ะ ถ้าเขาทำงานดีป่านนี้ก็คงไม่มานั่งเช็คอินเราหรอกจริงมั๊ยค่ะ
โน้นคงขึ้นเป็นผู้บริหารไปนานแล้วค่ะ
กรณีเราอยากพูดให้สุภาพทำได้ง่ายๆนะค่ะยกตัวอย่างเช่น passport please! มันก็จะหมายความว่า
ขอพาสปอร์ทด้วยค่ะ
Bag Please! กระเป๋าค่ะยกขึ้นได้เลยค่ะ และกรณีนี้ประโยคต่อไปจะฟังแล้วจะได้ใจความว่า One or two? หนึ่งหรือสองใบค่ะ แตกต่างอย่างสิ้นเชิงจิรงมั๊ยค่ะ
เจ้าหน้าที่เหล่านี้ต้องรองรับอารมณ์ผู้โดยสารวันละหลายร้อยคนไหนจะเพื่อนร่วมงานและต้องรองรับอารมณ์ของเจ้านายที่เพิ่งทะเลาะกับภรรยามาสดๆร้อนๆอีกต่างหาก
เพราะฉะนั้นอย่าไปอารมณ์เสียกับเขาเลยนะค่ะ
จะทำให้การท่องเที่ยวของเพื่อนๆหมดสนุกไปเสียเปล่า อันนั้นนะเรื่องของเขาปล่อยเขาไปค่ะไปเก็บมาคิดเสียเวลาโดยใช่เหตุจริงมั๊ยค่ะ
อย่าลืมนะค่ะ ถ้าไม่มีอารมณ์จะพูดอะไรยาวๆ ก็จงใส่ please เข้าไปท้ายประโยคจะฟังดูดีมากค่ะ
ยกตัวอย่างเช่น kiss me please !!!! อุ๊ยตาย ว๊ายกรี๊ดดดดดดดดดดด
คนอะไรช่างร้อนแรงจริงๆค่ะ
ลำดวน
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น