ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

He is out of my league!!! ใครจะไปนึกละค่ะว่าเจ้าชายจะมาปรากฎกายต่อหน้า

 สวัสดีค่ะ 

วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า out of my league!! เอ้า ออฟ มาย หลีค  พระเจ้าช่วยลูกช้างด้วยเถิดหากนี่คือความฝันขออย่าให้ตื่นตอนหกโมงเลย วันนี้ยอมสายหนึ่งวันค่ะ 

out of my league!!! หมายความตามประสาลำดวนว่า มันเหนือความคาดหมาย มันมากเกินไป แพงเกินไป ไปไม่ถึงทำนองนั้นแหละค่ะ ยกตัวอย่างเช่น ลำดวนเงินเดือนแค่นี้ เห็นโรงแรมประกาศลดราคา ห้องพักหนึ่งคืน แสนสอง แสนสองค่ะ แสนสอง ตาไม่ได้ฝาดไป แว่นก็ยังคงใส่อยู่ อันนี้คือ มัน out of my league!!! จริงๆค่ะ คือว่าเกินความสามารถนะค่ะ นอนที่นั่นสองคืน ปีนี้ทั้งปี เกลือก็ยังไม่มีให้รับประทานเลยค่ะ 

แต่ทว่าคุณชายท่านไหนก็ไม่ทราบเดินตัวตรงดิ่วมาเลยเลย สง่าที่สุด ดูดีที่สุด และพูดจาสุภาพเป็นอย่างยิ่งเขาถามว่าลำดวนจะให้เกียรติเต้นกับเขาสักเพลงได้ไหมครับ ตายแล้วพูดเพราะแบบนี้ ได้ซิค่ะคุณชาย เพลงนี่ก็ไม่ใช่เพลงสโลว์ซบนะค่ะ ซาลซ่าค่ะ ซ่าลซ่า เต้นไม่เป็นหรอกค่ะ แต่ทำท่าตามครูสอนก่อนร้านเขาจะเปิด พระเจ้าขาลูกไม่ขออะไรมาก ขอจงอย่าให้ลูกเหยียบตีนเขาเป็นพอค่ะ  

นี่ถ้าเวลาปกติ ลำดวนจะบอกได้เลยค่ะ ว่า He is out of my league!! คืออย่างลำดวนนี้เขาคงไม่สนหรอกค่ะ 

เอาหละค่ะ คืนนี้ลำดวนขอตัวกลับบ้านไปนอนนวดเท้าก่อนนะค่ะเต้นจนปวดเท้าไปหมดแล้ว ใครนวดให้นะ

เหรอค่ะ ไม่บอกค่ะ

แต่ก่อนกลับบ้านขอไปขอบคุณคุณครูสอนเต้นก่อนนะค่ะ สอนได้ดีจริงๆ นับถือ นับถือค่ะ 

พรุ่งนี้พบกันใหม่ค่ะ 

ลำดวน 

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

I will be back!ไม่ตายแล้วจะกลับมา!!!!

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า แล้วฉันจะกลับมา  I will be back!! ตายแล้ว ฟังดูให้ความหวังลึกๆนะค่ะ ถ้าเราจากไปไกล แล้วให้สัญญากับคำนี้ละก็ น้องๆอาจกกรี๊ดสลบและมั่นใจว่า พี่จะกลับมาหาน้องจริงๆ เพราะฉะนั้นถ้าไม่มั่นใจกรุณาอย่าทำนะค่ะ มันเป็น บาป ค่ะ  อ๊ะ อะ ไม่กลัวเหรอค่ะ ว่า ดาบนั้นคืนสนอง แหมม ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น นานมากแล้วลำดวนจำได้ว่า มีจิ๊กโก๋แก่ๆ มาแซวแม่พลับพลึง ท่าทางจะไม่ใช่การแซวเล่นๆนะค่ะ แม่พลับพลึงบอกว่า I will be back!! ค้าาาาาาาาา เธอกลับมา แต่ไม่ได้มาคนเดียว ไปจ้างจิ๊กโก๋รุ่นเก๋ามาอีกทีม มาตีหัวจิ๊กโก๋แก่ซะน่วมไปเลย เล่าให้ฟังแล้วลำดวนยังหวั่นแม่พลับพลึงไม่หายเลยค่ะ  ในกรณี I will be back!! ของแม่พลับพลึงมันมีความหมายตามประสาลำดวนว่า ทีเอ็งแล้วข้าไม่ว่า ทีข้าแล้วเอ็งอย่าโวย แหมมเธอช่างดุเดือดเลือดพล่านจริงๆเลยนะค่ะเนี่ย  โชคดีนะค่ะที่ลำดวนนะเป็นเพื่อนเธอไม่งั้น โอ๊ยไม่อยากคิดเลยค่ะ  กลับเข้าเรื่องของเราอีกรายการค่ะเช่นถ้าเราอกหักชอกช้ำระกำทรวงเพราะเขาทิ้งไปอย่างไม่ใยดี ไม่มีแม้เสียงตามสายและหัวใจเราใกล้จะวายอยู่แล้ว แต่คิดว่าสักวันหนึ่งคง...

Are you still alive?ถ้ายังไม่ตายให้ติดต่อกลับด่วนค้า

นี่ลำดวนกลับมาจากต่างจังหวัดแล้วหลายวันก็ยังไม่ได้ข่าวแม่พลับพลึงเลยเธอเงียบหายไปเลยค่ะไม่ใช่เพิ่งหายไปนะค่ะ หลายเดือนแล้วค่ะที่ไม่ได้ข่าวไม่รู้ว่าไปขึ้นเขาลงห้วยอยู่ณ.แห่งหนตำบลใด ลำดวนข้องใจจริงๆค่ะว่า Are you still alive??  ประโยคนี้มีความหมายว่า ถ้ายังไม่ตายก็กรุณาส่งข่าวมาด่วนค่ะ สั้นๆง่ายๆและได้ใจความชันเจน ถูกใจกันไปทั่วหน้าใช่มั๊ยละค่ะ แหมม ขอความกรุณาหยุดหัวเราะด้วยค่ะ ค่ะเพื่อนๆลำดวนทักทายกันทีนึกว่าโกรธกันมาสามปี แต่จริงๆแล้วเรารักกันค่ะ เพียงแค่คำมันสั้นๆง่ายๆ และได้ใจความจริงมั๊ยจ๊ะพลับพลึง

No Money No Honey ลำดวนแปลเป็นไทยได้ใจความว่า จนแล้วต้องเจียมค่ะ

สวัสดีค่ะ กลับมาแล้วค่ะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน สำนวนในภาษาอังกฤษมีไว้ว่า                        "No money No Honey " หมายความตามประสาลำดวนว่า ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา อ้าวไม่ใช่เหรอค่ะ งั้นแบบนี้ค่ะ ส่วนมากใครๆ ก็บอกว่า มีเงินเค้านับเป็นน้องมีทองเค้านับเป็นพี่ ฝรั่งนะเค้าว่าถ้าจนละก็ต้องเจียมค่ะ ผู้หญิงที่ไหนละค่ะจะไปกัดก้อนเกลือกินน้ำข้าวต้มกับคุณ ถูกต้องแล้วค่ะ ปีนี้ 2016 ไม่มีอีกแล้วค้า เงินตัวเดียวมันซื้อเวลาพนักงานอย่างเราๆได้จริงๆค่ะ เจ้านายถามลำดวนว่า ในใบสมัครเธอเขียนไว้ว่า สามารถพูดภาษาท้องถิ่นได้   แม่นแล้วก๊า เจ้านาย เขาบอกว่า งั้นฉันจะส่งเธอลงไปดูงาน   ห๋า อะไรนะ ค่าออกนอกสถานที่วันละ ค่าล่วงเวลาวันละ ค่าอาหารสามมื้อ และเธอสามารถเบิกค่าน้ำมันได้   ถึงแม้ลำดวนจะไม่ค่อยเก่งวิชาคณิตศาสตร์สักเท่าไหร่แต่ในเวลานี้ในหัวมันบวกลบคูณหารชนิดที่เครื่องคิดเลขอาจแพ้ไปเลยค่ะ แล้วค่าเช่าบ้านที่นี่ละค่ะเจ้านาย ทางบริษัทจะจ่ายให้ แม...