ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

How handsome! หมายความว่า คนอะไรหล่อได้ปานนี้ค่ะ


สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า

Any interesting books? หมายความเป็นไทยว่า มีหนังสือน่าอ่านบ้างไหมค่ะ

เดือนหน้าพนักงานในออฟฟิตจะยุ่งเป็นพิเศษเพราะการประชุมใหญ่ประจำปีจะจัดขึ้นที่ประเทศไทย เจ้านายจากสาขาใหญ่ประจำประเทศต่างๆจะมาปรากฏตัวทุกท่าน งานนี้ไม่ว่าจะจองโรงแรม จองห้องประชุม เลือกอาหารสำหรับการประชุม อาหารเที่ยง โปรแกรมพักผ่อนวันเสาร์อาทิตย์ นี่ยังไม่นับร้านรวงต่างๆที่ต้องเตรียมรายชื่อไว้เผื่อใครอยากไปฟังเพลงแจสก็ร้านนี้ ใครอยากไปดูรำไทยเชิญที่นี่ ใครอยากไปซื้อของตอนกลางคืนทางนี้เจ้าข้า ที่กล่าวมาข้างต้นนี้ยังนับว่าน้อยค่ะ ผู้จัดการคือเลขาคนเดียวเลยค่ะ

พระเจ้ามักเข้าข้างผู้ทำดีเสมอค่ะ ผู้ชายตาสีน้ำข้าว สูงปรี๊ด รูปทรงสมส่วน สมควรเป็นนักกีฬามากกว่าพนักงานบริษัท เดินตรงดิ่งมาหาลำดวน พ่อแก้วแม่แก้วช่วยลูกด้วยเถิดหัวใจเกือบหยุดเต้นแนะค่ะ แล้วเขาก็ถามว่า

Have you got any interesting books?  เวรกรรมลำดวนละนึกว่าจะขอเบอร์ คุณชายถามว่า คุณมีหนังสือน่าอ่านสักเล่มไหมครับ

ด้วยความฉับไวตามแบบฉบับนักบาสเก่า  ลำดวนตอบไปอย่างรวดเร็วเลยค่ะ Yes, I’ve got something for you. แปลเป็นไทยได้ใจความว่า แน่นอนค่ะคุณชายสำหรับคุณนะมีแน่ค่ะ

ลำดวนยื่นไปให้ คุณชายก็มองหน้า แหมมลำดวนก็ต้องยิ้มหวานตอบเป็นธรรมดาซิค่ะ เรื่องมารยาทผู้ดีก็เคยถูกอบรมมาบ้างสมัยประถมนะค่ะ

หน้าปกหนังสือเล่มนั้นมีชื่อว่า Buddha and His teaching.

ชื่อเรื่องว่า พระพุทธเจ้าและคำสอนของท่าน

อ่านช้าๆนะค่ะไม่ต้องรีบเสร็จแล้วค่อยเอามาคืน ว่าแล้วลำดวนก็ตั้งหน้าตั้งตาทำงานต่อไป ทำดีแล้วค่อยสบายใจขึ้นหน่อยค่ะวันนี้โทรออกไปแล้วเกือบจะร้อยสาย สายเข้ายังไม่นับนะค่ะงานเยอะจริง

คิดถึงทุกคนนะค่ะ

ลำดวน

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

I will be back!ไม่ตายแล้วจะกลับมา!!!!

สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า แล้วฉันจะกลับมา  I will be back!! ตายแล้ว ฟังดูให้ความหวังลึกๆนะค่ะ ถ้าเราจากไปไกล แล้วให้สัญญากับคำนี้ละก็ น้องๆอาจกกรี๊ดสลบและมั่นใจว่า พี่จะกลับมาหาน้องจริงๆ เพราะฉะนั้นถ้าไม่มั่นใจกรุณาอย่าทำนะค่ะ มันเป็น บาป ค่ะ  อ๊ะ อะ ไม่กลัวเหรอค่ะ ว่า ดาบนั้นคืนสนอง แหมม ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น นานมากแล้วลำดวนจำได้ว่า มีจิ๊กโก๋แก่ๆ มาแซวแม่พลับพลึง ท่าทางจะไม่ใช่การแซวเล่นๆนะค่ะ แม่พลับพลึงบอกว่า I will be back!! ค้าาาาาาาาา เธอกลับมา แต่ไม่ได้มาคนเดียว ไปจ้างจิ๊กโก๋รุ่นเก๋ามาอีกทีม มาตีหัวจิ๊กโก๋แก่ซะน่วมไปเลย เล่าให้ฟังแล้วลำดวนยังหวั่นแม่พลับพลึงไม่หายเลยค่ะ  ในกรณี I will be back!! ของแม่พลับพลึงมันมีความหมายตามประสาลำดวนว่า ทีเอ็งแล้วข้าไม่ว่า ทีข้าแล้วเอ็งอย่าโวย แหมมเธอช่างดุเดือดเลือดพล่านจริงๆเลยนะค่ะเนี่ย  โชคดีนะค่ะที่ลำดวนนะเป็นเพื่อนเธอไม่งั้น โอ๊ยไม่อยากคิดเลยค่ะ  กลับเข้าเรื่องของเราอีกรายการค่ะเช่นถ้าเราอกหักชอกช้ำระกำทรวงเพราะเขาทิ้งไปอย่างไม่ใยดี ไม่มีแม้เสียงตามสายและหัวใจเราใกล้จะวายอยู่แล้ว แต่คิดว่าสักวันหนึ่งคง...

No Money No Honey ลำดวนแปลเป็นไทยได้ใจความว่า จนแล้วต้องเจียมค่ะ

สวัสดีค่ะ กลับมาแล้วค่ะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน สำนวนในภาษาอังกฤษมีไว้ว่า                        "No money No Honey " หมายความตามประสาลำดวนว่า ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา อ้าวไม่ใช่เหรอค่ะ งั้นแบบนี้ค่ะ ส่วนมากใครๆ ก็บอกว่า มีเงินเค้านับเป็นน้องมีทองเค้านับเป็นพี่ ฝรั่งนะเค้าว่าถ้าจนละก็ต้องเจียมค่ะ ผู้หญิงที่ไหนละค่ะจะไปกัดก้อนเกลือกินน้ำข้าวต้มกับคุณ ถูกต้องแล้วค่ะ ปีนี้ 2016 ไม่มีอีกแล้วค้า เงินตัวเดียวมันซื้อเวลาพนักงานอย่างเราๆได้จริงๆค่ะ เจ้านายถามลำดวนว่า ในใบสมัครเธอเขียนไว้ว่า สามารถพูดภาษาท้องถิ่นได้   แม่นแล้วก๊า เจ้านาย เขาบอกว่า งั้นฉันจะส่งเธอลงไปดูงาน   ห๋า อะไรนะ ค่าออกนอกสถานที่วันละ ค่าล่วงเวลาวันละ ค่าอาหารสามมื้อ และเธอสามารถเบิกค่าน้ำมันได้   ถึงแม้ลำดวนจะไม่ค่อยเก่งวิชาคณิตศาสตร์สักเท่าไหร่แต่ในเวลานี้ในหัวมันบวกลบคูณหารชนิดที่เครื่องคิดเลขอาจแพ้ไปเลยค่ะ แล้วค่าเช่าบ้านที่นี่ละค่ะเจ้านาย ทางบริษัทจะจ่ายให้ แม...

Are you still alive?ถ้ายังไม่ตายให้ติดต่อกลับด่วนค้า

นี่ลำดวนกลับมาจากต่างจังหวัดแล้วหลายวันก็ยังไม่ได้ข่าวแม่พลับพลึงเลยเธอเงียบหายไปเลยค่ะไม่ใช่เพิ่งหายไปนะค่ะ หลายเดือนแล้วค่ะที่ไม่ได้ข่าวไม่รู้ว่าไปขึ้นเขาลงห้วยอยู่ณ.แห่งหนตำบลใด ลำดวนข้องใจจริงๆค่ะว่า Are you still alive??  ประโยคนี้มีความหมายว่า ถ้ายังไม่ตายก็กรุณาส่งข่าวมาด่วนค่ะ สั้นๆง่ายๆและได้ใจความชันเจน ถูกใจกันไปทั่วหน้าใช่มั๊ยละค่ะ แหมม ขอความกรุณาหยุดหัวเราะด้วยค่ะ ค่ะเพื่อนๆลำดวนทักทายกันทีนึกว่าโกรธกันมาสามปี แต่จริงๆแล้วเรารักกันค่ะ เพียงแค่คำมันสั้นๆง่ายๆ และได้ใจความจริงมั๊ยจ๊ะพลับพลึง