สวัสดีค่ะ วันนี้ลำดวนขอเสนอคำว่า hurry up! รีบหน่อยซิค่ะ เจนนี่ยืนอยู่ในลิฟค่ะ ส่วนพ่อเจมส์ก็ยืนคุยกับลำดวนค้างอยู่ คุณเธอตะโกนออกมาว่า hurry up James! แปลเป็นไทยได้ใจความว่า รีบหน่อยซิเจมส์ เจมส์ก็รีบวิ่งหน้าตั่งจากไป เฮ้อนี่แหละหนาเค้าเรียกว่าความรักค่ะ เรียกก็มา บอกลาก็ไป เห็นแล้วซึ้งค่ะ เจ้านายลำดวนเห็นดังนั้นก็เรียกลำดวนบ้าง hurry up ลำดวน เค้ายืนรองานนะค่ะ ชะหนอยแน่ ดิฉันนะไม่ใช่ทั้งคนใช้และแม่บ้านจะมาเรียกแบบนี้ไม่ได้นะค่ะเจ้านาย ลำดวนเลยบอกไปว่า You got to wait, alright? แปลเป็นไทยได้ใจความ คุณชายค่ะ คุณนะต้องรอ เข้าใจมั๊ยค่ะ เจ้านายผู้ซึ่งมีปากคมกริบยิ่งกว่ากรรไกรหมอผ่าตัดบอกลำดวนว่า บางครั้งฉันไม่ค่อยแน่ใจเลยว่าฉันจ้างเธอมาเป็นเลขาหรือว่ามาเป็นแม่ฉันกันแน่ ต๊ายตาย เป็นเกียรติอย่างสูงค่ะเจ้านายขา เจ้านายได้ยินดังนั้นสั่นหัวแล้วก็จากไป แหมม ลำดวนนะค่ะ มีสองมือวันๆสั่งงานยังกะกลัวเลขาจะตายไปซะวันนี้งั้นแหละค่ะ ถ้าคุณหมอมาบอกว่า เจ้านายเธอนะไร้หัวใจ ลำดวนจะเชื่อทันทีเลยค่ะ ลำดวน